| acerca de Los Noveles | staff | archivo | autores | convocatoria | enlaces | contacto |

 

Las obras publicadas en Los Noveles son propiedad intelectual de sus autores.
Revista de literatura Los Noveles © 2001-2005
ISSN 1547-8114

 

 

 

poema de las dos cabezas

 

Este es el poema de las dos cabezas

 

Sol

Cuello Cortado

descansa sobre la hierba

 

Cabeza Soberbia

partió a los Australes

 

Sol

Cuello Cortado

dejó que un insecto

revoloteara en sus labios

 

y durmió un instante

 

Cabeza Soberbia

cansada del viaje

haló de los pies a su amante

 

Estuvieron parloteando un largo rato

 

Una tormenta siguió a la otra

mas estas cabezas tenían mucho de que hablar

 

Sol

Cuello Cortado

saltó sobre la nieve

 

y posó sus labios

sobre la boca tumefacta

que hervía

 

sobre un hervidero de palabras

 

Se contaron sus vidas

 

Esto era todo lo que tenían que decirse

sus vidas sus amores

 

La noche las encontró

bajo un bloque helado

 

-el viento ululaba en el paisaje blanco-

 

“Es un presagio”

 

dijo Sol

Cuello Cortado

 

“No hagas caso”

 

Cabeza Soberbia

sintió pánico

 

y entrechocaron sus orejas en un largo abrazo

De La Canción Fría

 

traduciéndonos a nosotros mismos

 

Hay algo extraordinario

 

en el lugar del No Entendimiento

y el deseo de entender

 

semejante a la tarea de escribir un poema

o de traducir un fragmento

 

de un idioma desconocido

 

Algo cierto

como un hachazo

 

en la infantil necesidad

de articular un pensamiento

 

o dibujar algo

 

que haga señales

en el claro del bosque

 

para el niño autista

 

Pequeños sucesos

de la comunicación humana

 

–¿Qué dice?

–¿Qué quiere decir?

 

Mínimos gestos y mínimas palabras

que en algo calman

 

la creciente ansiedad:

Voy entendiendo sólo

 

lo que proyecto sobre ti

 

lo que tu lengua

desencadena

 

desde su música extraña

cuando

 

desde algún lugar

 

desencajado

emergen

 

como faros, también, inesperadas

alusiones a osos, a leopardos

 

O la palabra “lobo”

 

traída por el deseo

más allá de las cultas referencias

 

a la fundación de Roma

y pasando por alto

 

lo que podría ser

en el diálogo y no en el monólogo

 

poético

 

si pudiésemos hablar

en el mismo idioma

 

un intercambio de eruditas lecturas

y salas de museos

 

la palabra “lobo”

enaltecida

 

sustanciada

 

Porque

 

lo que al final se entiende

desde la callada

 

orfandad

de frases imposibles

 

y oídos

sordos

 

vacilaciones

intentos de avanzar

 

en el claro del bosque

 

–¿Qué dices?

¿Qué me quieres decir?

 

cuando una palabra surge

y uno cree entender

 

lo que no era

y Es

 

en la certeza también

y en el fracaso del poema

De La Épica del Padre

 

herencia

 

I

Pertenezco

a este pedazo de la tierra

 

Reconozco como mío

el aire

que fue de mi infancia

 

los relatos de mis padres

jóvenes y eternos

 

cuando su vista levantó

de estos valles

a esos

héroes trágicos

 

Aquí estaba su deseo

 

Yo me hundo junto a los muertos

que nos procrearon

 

porque todo lo que soy es herencia

 

II

Yo soy aquella en la fotografía

de pie

entre el miedo y el deslumbramiento

 

Le he sido fiel a su memoria

a cuanto sus ojos recuerdan

 

de aquel cielo

 

al lomo

de los caballos relucientes

 

Pero vuelve el recuerdo

de aquella ocasión en que quise sustraerme

 

y no hallé lugar que me resguardara

de mis despóticos fantasmas coloniales

 

III

Así me hundo en esa putrefacción cálida

mientras manos que son de nadie me arrancan del cuerpo

(inédito)

 

los sordomudos

 

------------------------(Por los cuervos que vi)

 

--------------Me sostengo

por el hilo de la voz, y por todo

lo que el idioma arrastra

 

como detritus: Silabas

 

dichas de amor, gestos

de cuando niños.

 

--------------Porque

 

¿no son cuerpo, también,

palabras amamantadas

 

por padres

 

frente al espejo

lo que será poesía,

--------------lo intraducible?

 

Hinco lo extraño

 

en el oído

de quienes escuchan,

 

cuando extraño

es para ellos lo amado

 

para nosotros: Casa, familia.

 

Nada entienden. Pájaros

 

de dura lengua, tercos

en su graznar

 

disputan. Yo

 

miro el jardín afuera

mientras leo

 

--------------desconociendo un paisaje:

 

Olmos, hirsutos pinos

 

cuando se oye el tartamudeo

-de mí, sorda

 

y la audiencia,

muda-

 

esta tarde en Holanda.

(inédito)

 

apuntes para una poética

(Versión II, en contra de mí misma)

I

Yo había perdido la Gracia

poseída como estaba

por una galería de fantasmas

dediqué a ellos

los mejores años de mi vida

 

Naufragios tempestades Turners

viejas estampas que el bombardeo

ha destruido

 

Las guerras no discriminan

 

-----------------------------------------Madame X

 

Hoy Persia

mañana el río Ouse

 

-----------------------El tiempo pasa, el tiempo seguirá pasando-

 

Me pasa como cuando fui a París

todo me parecía tan desarticulado

 

------------------------Extraje de una de mis muelas

-----------------------el hilo de Ariadna-

 

Mi hermana Valentina vive aquí

Vamos a los museos

recordamos a nuestros padres

nuestras infancias

analizamos las diferencias y

casi siempre concluimos

cuánta corrupción en nuestro país

 

Dos extranjeras en el Metro

 

En esta ciudad la cultura es gratis

Alguien me contó que cuando vio gratis

El Espejo de Tarkovsky lloró y lloró

La primera vez que lloré

fue ante El entierro del conde de Orgaz

en Toledo

Luego me sucedió viendo un cuadrito

de Tolouse Lautrec (El abandono o las dos amigas

en la memoria)

 

Me inquietan estos Turners

No es difícil reconocerse en sus

naranjas

 

Mi hermana Valentina y yo

nos reconocemos

pedazos de corazón de hígado de páncreas

también de riñón

en homenaje a nuestro hermano

recién trasplantado

 

Qué bella es Londres

pero más bellos son nuestros recuerdos

 

------------------¿En qué época te hubiera gustado vivir?

 

Previsible en el siglo XIX

gran dama magenta

en Inglaterra

 

Almorzamos pescado frito

 

------------------del día

 

El viento deshilachaba las orlas

de las palmeras

 

Hacía arenilla/ en los ojos

 

en la isla donde habíamos llegado

como dos ahogadas

 

--------------------------¿Qué más quieres?

 

Ahora por ejemplo extraño la calidez de tu cuerpo

y tu compañía

Podría entonces escribir un delicado poema

que ya no hablara del miedo sino de esta

relación humana

tardes de ocio lectura

y la tardanza en el jardín como a veces sucede

cuando duermes en mi casa

No hacemos nada pero de eso se trata

levedad y consistencia

La vida ha devenido en un acto de extrema depuración

e incluso el poema exige

aquella naturalidad que sobrepasa el desgarramiento

porque al dejar atrás el velo de los grandes gestos

tal vez sobrevenga el vacío de lo que verdaderamente importa

De momento abro los ojos

y dejo a mi piel ser tocada

y si escribo

será porque tuve el valor

de nombrar las cosas por su nombre

 

Mis amigas poetas

han escrito sobre estos

cotidianos infiernos

 

-------No es cierto que el hombre

-------tenga valor

 

-------Somos tan poca cosa

-------en el fondo

 

Mis amigas refieren

en lenguaje poético:

 

_____________

 

 

Me gusta esta isla

 

----------------Margarita

Si viviera aquí no escribiría

Tendría un vivero al que previsible

llamaría House and Garden

Letras blancas sobre fondo verde oscuro

anglosajón y envolvente

orquidiario jardín de plantas

y una pérgola para tomar el té

 

------------------¿Por qué no nos comunicamos?

 

En esta ciudad la gente llora en los estacionamientos

 

Te dije: dame el volante

te di una sopa en mi casa

 

mujer-esencial

mujer-ideal

 

mujer-fantasmal

 

---------las mujeres no queremos poetizar. Entiende: en sentido lírico

 

bastante nos poetizaron

 

Discursos poéticos

poéticas

 

No poesía no narrativa no ensayo

 

-----------------diálogos de cine

 

-Son las islas de las que hablaba

 

y todo lo que quería decir sobre los vivos

y sobre los muertos

 

¡Qué dulcemente va cayendo tu belleza!

 

II

Mi hermana Valentina y yo regresamos al Museo

 

En el restaurante con vista al parque

bebimos té en homenaje a los vencidos

 

La Crítica nos había enseñado

 

------------------Carlos Basualdo

 

que el Yo estaba en suspenso

 

------------------ Destruir el yo en la literatura

 

Hicimos una ceremonia frente a la estatua de acero

hicimos una hoguera

 

Las lenguetas color naranja

-Turners Inglaterra-

lamieron papeles palabras y

las palmeras deshilachadas

de William Faulkner

 

todas esas cosas perdidas para siempre

 

-No encuentra una de qué hablar

 

Fragmentos del alma

coágulos del siglo XX

 

Hay poetas así

tienen el don de la palabra

 

Dios habla por ellos

 

No sé

lo que a una le suceda

 

En todo caso

 

es preferible el silencio

a los bellos edificios de palabras que caen

De La quietud

© Yolanda Pantin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yolanda Pantin | Venezuela, 1954 | Estudió Letras en la Universidad Católica Andrés Bello. Es autora de los poemarios: Casa o Lobo, Correo del corazón, La Canción Fría, Poemas del escritor, El cielo de París, Les bas sentiments/Los bajos sentimientos, La quietud, La Épica del Padre, Poemas huérfanos, El hueso pélvico, además del poema dramático La Otredad y el Vampiro. En 1998 publicó en España la antología personal Enemiga Mía. Premio Fundarte de Poesía 1989.