| dos
elegías hebraicas
-----------------------------------------------------I
----------Dicen que siendo presentada
Salomé
----------Con la cabeza del Bautista,
ésta se llevó
------------------------La mano al
vientre y –cubriéndose el ombligo,
Aquel tornillo hereditario de la herrumbre y el error humano—
declaró
---------------------------------------Que
Juan le parecía (nadie sabe bien porqué)
-------------------------Menos impresionante
y más lejano que antes.
-----------------------------------------------------II
-------------------------------------´´--Cuán
fiero, y en efecto, cuán afecto a mí
----------Fue Holofernes—´´,
quien, a la usanza de sus siervos,
----------------------Habría
abrevado, dócil e inocentemente
----------------------Entre las piernas
fuertes (demasiado fuertes)
------------------------------------De
Judit.
.
tántalo
y la esfinge
De la soberanía de lo bello
---------- ---No se ha dicho nada
que sacuda
----------------------------Al físico
de esfinge, imperfecto (a la vez que imperfectible),
--------------De cierta odalisca
de Ingres,
Y del superávit de dos vértebras que exige
--------------La estructura del deseo
para
---------------- Dar con una provisoria
solución a la mirada.
retratos incompletos de lucrecia
ARCHIMBOLDO:
La cara recubierta por las formas lentas y cimbreantes de los
frascos, los ojos dos fondos de cáliz, rotos, hondos y
resplandecientes de ponzoña, y para dar profundidad al
rostro, un crucifijo: que las manos extendidas del Señor
marquen el arco tenue de las cejas, y su cuerpo, suave como un
pez fresco y entroncado, insinúe el rastro de un Padre,
varios Hijos y un Hermano.
CRANACH:
De éste lado, van los dos primeros: Sforza, escoltado,
aquí, por la Verdad, acá, por la Calumnia; y junto
a él, el de Aragón, con la impronta sórdida
de Cesare, su espejo, al cuello. De aquél: el carcelero
de Ferrara y la Loba, con las fauces laxas, a sus pies.
BOTICELLI:
Pletórica e implosiva, como una presa de la peste, pero
desecha en brotes, sombras, bulbos y celajes. La cabellera extensa,
suelta, envuelta como una filigrana eclesial entre las piernas,
sienta las distancias –falsas, meramente estéticas—
entre amores: el profano y el sagrado (puesto a un lado, como
si otra cosa fuera).
BRAQUE:
Los versos de Ariosto y de Pietro Bembo desvirtuados, hechos trizas,
letras, por el lienzo. Por acento, una hebra fina y destructiva
de cabello preso.
DE
CHIRICO: Alma plena de estaciones, fuerte y ferroviaria. Un suplicio
retumbante, como una planta rodadora, y una pila de columnas rotas
a un costado, son lo único que nos permite discernir que
estamos a la altura de los cuatro vientres de Lucrecia.
BACON: Color y carne desgarrados son testigos
del carácter esencial de la Belleza como primer y máximo
Inclasificable.
quincas borba
I do not commiserate, I congratulate you
Walt Whitman
Humanitas,
Rubião, faculta
Que mi perro corresponda a mi persona.
--La homonimia tiene patas cortas,
manchas,
-----------------Un hexágono
incisivo por aserradero
A la altura (y a lo largo) de la boca,
Dos caninos y una borla, raída,
Al borde del abismo vertebrado y vertedero de la cola.
Quincas reconoce a Quincas
En la seña de los nombres y los rastros dactilares de la
orina
Quincas reconoce a Quincas
En la calidad retráctil de la lengua,
En las heces y el hedor puntual de la rutina.
Y usted, Rubião, tampoco alberga dudas
--Sobre la acuidad del atavismo
--Que indica, como un juez o un perro
de aguas,
-----------------------------(Quincas
da y Quincas quita, da lo mismo)
El lugar exacto donde usted no pudo resistirse a morder
--La mano de su amo:
----------------Quincas, canis,
pantocrator.
.
última
carta del duque de alba a la condesa de ocaso
A mamá, del lado de acá
Me he alzado contra Flandes reafirmando
--------------Los terrores ancestrales
de un Habsburgo
--------------Quien creo sabe y supo
siempre
Que Guillermo
[A quien le dicen (como ya hemos dicho de Felipe) el Taciturno]
No le es distinto ni tampoco indiferente.
-------------Desconfía pero
quiere al hombre que ose regresar
-------------Replegado en mis mentiras
y mis apariencias
A tu lecho,
-------------Que
mis libros y la historia,
-------------No distingan entre él
y quien te escribe,
-------------Casi irrealizado, casi
re-hecho:
-------------Sé fiel sólo
a quien sea fiel a mí.
Pues
la corte y las tierras y la cara del Orange
--------------Son no sólo
metáforas de España
Sino réplicas –y en cuanto tales, más precisas
y perfectas—
--------------De las cortes y las
tierras y las caras reales.
.
cellini's
wayfarer's farewell to his fair mistress
And
all men kill the thing they love
Oscar Wilde, The Ballad of Reading Gaol
.
Giulia,
you have softened me; my temp´rament, once suited to
-------------The auric sculpturing
of circumstance
Is now a chessboard set, a match between yourself and Fortune
Whose assurances of faith I trust –the two being sage, but
she more áged—
-------------More than I (unfortunately)
do yours,
You
are aware both of my sev´ral trades and of some other, silent
talents:
Gilding chance to disguise piety as crime and pass
-------------Bespotted papal copes
for spotless chalices;
-----------------------------------------------------------I
have arrived in France
---------------------------------------------------------------A
Christian knave
-------------------------------------------------------------------Attired
in pious impiéty.
-------------I
trust that you have heard of me behind closed doors
But you have opted not to pay such stories open heed
-------------(A fact for which I
thank you on all fours)
But
Giulia, you have softened me; my character,
-------------In consciénce
avoidant –and for years!— of consciénce’s
lance
Has now been rendered supple to your thorough and unthoughtful
Virtue´s dalliance
Whose constancy I fear –the two of you being fair, but she
the fairer—
-------------Less than I, uncharitably,
do yours;
And
you being well aware of my more silent talents,
You shall, I hope, take no offense to know
That –worldly men not being carved for worship—
I choose to leave and leave you to your goodly chores:
You
shall oblige me. Sadden, but continue to embroider and to drink,
------------------------------------------------------------------That
from afar
------------------------------------------------------------------I
may allow myself
------------------------------------------------------------------To
press
------------------------------------------------------------------Some
lang´rous solace
------------------------------------------------------------------To
your lip
[A dose of character, a dash of circumstance,
----------------Are all the prudent
Giulia left to chance]
wittgenstein's chinesque
To
Gary Leggett, who agrees
-------------------The art of poetry
is,
-------------------Like a cricket
cage, a purveyor
Of rubs and chirrups – the stroke of words against
-------------------Words´ legs
convey some
-------------------Spirited delusions:
that words have legs at all,
-------------------------------Or
resonant affinities
-------------------------------Or
sound
-------------------------------Or
sex
------------------(in essence, an
existence)
------------------------------------------------Though
no delusion is entirely without truth.
---I have received some two or three
reports throughout the years, of the stir of small and noiseless
packs of words stalking dark acuity in the thickets
------------------------------------------I
have been informed of their alleged preference for winter,
----And I believe I may not have
been far from them myself
The
night I woke to find my cricket cages alive
------------------------------------------------------------and
empty.
©
Mónica Belevan
|